10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
近些年國(guó)際貿(mào)易發(fā)展飛快。在全球金融貿(mào)易大環(huán)境下。國(guó)內(nèi)企業(yè)已經(jīng)占據(jù)了重要地位。然而對(duì)于企業(yè)來(lái)說(shuō)在國(guó)際市場(chǎng)產(chǎn)品銷(xiāo)售中自然要有相關(guān)語(yǔ)種的銷(xiāo)售手冊(cè)。那么銷(xiāo)售手冊(cè)翻譯也就成了這些企業(yè)必須重點(diǎn)關(guān)注的對(duì)象。在當(dāng)下有很多翻譯人員在翻譯過(guò)程之中所使用的詞匯過(guò)于官方化。這種狀態(tài)之下固然能夠?qū)a(chǎn)品的特性進(jìn)行介紹。但是這樣的翻譯模式卻并沒(méi)有任何代入感。這也就會(huì)導(dǎo)致用戶(hù)對(duì)于該品牌所具有的認(rèn)知度無(wú)法提升起來(lái)。無(wú)論對(duì)于任何一個(gè)外貿(mào)企業(yè)而言。想要在海外拓展業(yè)務(wù)。就必須要關(guān)注到如何將品牌認(rèn)知度建設(shè)起來(lái)。這關(guān)乎著企業(yè)后期產(chǎn)品的銷(xiāo)售額度是否追加。
因此在銷(xiāo)售手冊(cè)翻譯過(guò)程中一定要充分考慮到當(dāng)?shù)氐奈幕尘耙约爱?dāng)?shù)赜脩?hù)在閱讀時(shí)的相關(guān)習(xí)慣等等。因此不能夠完全按照書(shū)面內(nèi)容進(jìn)行翻譯。如上認(rèn)知可謂一針見(jiàn)血。銷(xiāo)售手冊(cè)翻譯公司重點(diǎn)關(guān)注到了在翻譯時(shí)所特定的產(chǎn)品銷(xiāo)售區(qū)域以及受眾群體的文化特性。而這也正是該公司受到眾多外貿(mào)企業(yè)良好評(píng)價(jià)的關(guān)鍵所在。
譯雅馨翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)。擁有眾多專(zhuān)業(yè)翻譯工作者。手冊(cè)翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù)。已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個(gè)人提供過(guò)手冊(cè)翻譯服務(wù)。譯雅馨有著專(zhuān)業(yè)的手冊(cè)翻譯翻譯項(xiàng)目組。會(huì)根據(jù)手冊(cè)文件匹配相應(yīng)的翻譯人員來(lái)翻譯。翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì)。確保譯文的專(zhuān)業(yè)性和準(zhǔn)確性。手冊(cè)翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員。不僅有著深厚的語(yǔ)言功底。對(duì)手冊(cè)翻譯有著深刻的認(rèn)知。熟悉相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和詞匯。翻譯銷(xiāo)售手冊(cè)翻譯也會(huì)更專(zhuān)業(yè)。滿(mǎn)足客戶(hù)的銷(xiāo)售手冊(cè)翻譯翻譯需求。達(dá)到客戶(hù)的最大滿(mǎn)意。
翻譯價(jià)格單位:元/千字。(中文不計(jì)空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費(fèi)用。最終翻譯報(bào)價(jià)需要結(jié)合翻譯內(nèi)容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!
翻譯類(lèi)型 | 閱讀級(jí) | 商務(wù)級(jí) | 專(zhuān)業(yè)級(jí) |
文件用途 | 適用于普通閱讀文件。如:郵件、書(shū)信閱讀參考等文件 | 適用于章程、認(rèn)證證書(shū)等常見(jiàn)的商務(wù)文件 | 適用于宣傳手冊(cè)、合同協(xié)議。使用說(shuō)明書(shū)等文件 |
中譯英 | 150 | 170-200 | 260-300 |
溫馨提示:
1.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)字符數(shù)。不計(jì)空格顯示的數(shù)字。
2.以上報(bào)價(jià)均為參考價(jià)格。精確報(bào)價(jià)將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對(duì)等因素而定。